加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:CRI RUSSIAN
 

国际奥委会主席巴赫:将全力以赴确保东京奥运会举行

Президент Международного олимпийского комитета: Сделаем все возможное для проведения Токийской Олимпиады

2021129

 

国际奥委会主席巴赫在27日的新闻发布会上表示,国际奥委会正全力以赴确保东京奥运会的举行。

27 января на пресс-конференции президент Международного олимпийского комитета (МОК) Томас Бах отметил, что МОК «сделает все возможное», чтобы гарантировать проведение Токийской Олимпиады.

 

巴赫在发布会上表示,受新冠疫情的影响,目前对东京奥运会有许多猜测,这些猜测伤害了正在全力备战的各国运动员。国际奥委会的工作是举办奥运会,而不是取消奥运会,我们正日以继夜地为主办一届安全的奥运会而努力,不会去助长这些猜测。”“国际奥委会没有在猜测东京奥运会是否举行,而是在研究如何举办

На пресс-конференции Бах сказал, что из-за воздействия коронавирусной эпидемии в настоящее время сложилось много необоснованных предположений об Олимпийских играх в Токио, эти домыслы расстраивают спортсменов из разных стран, которые готовятся к Играм. «Работа Международного олимпийского комитета состоит в том, чтобы проводить Олимпиаду, а не отменять. Мы работаем дни и ночи напролет, чтобы обеспечить безопасные Олимпийские игры, мы не собираемся поддерживать эти спекуляции». «Международный олимпийский комитет не гадает, состоится ли Олимпиада в Токио или нет, а думает, как ее провести».

 

巴赫指出,近期世界各地举办了大量的国际体育赛事,在相关防疫措施的帮助下,这些赛事都得以顺利举行。因此,举办东京奥运会不是基于一厢情愿的想法,是有坚实基础的。”“举办东京奥运会不是不负责任的行为。如果我们认为奥运会举办不安全,我们就不会坚持下去。

Томас Бах указал, что в последнее время во всем мире состоялось много международных спортивных состязаний, и благодаря соответствующим противоэпидемическим мерам они прошли успешно. Поэтому «проведение Олимпийских игр в Токио не основано на безотчетных желаниях, а имеет под собой твердые основания». «Проведение Олимпийских игр в Токио – это отнюдь не безответственный шаг. Если мы сочтем, что проводить Олимпийские игры - небезопасно, мы не будем настаивать на их проведении».

 

关于为参赛运动员接种新冠疫苗的问题,巴赫表示,国际奥委会鼓励尽可能多的运动员接种疫苗,并且已经致信206个成员奥委会,要求他们和各自国家或地区的政府取得联系,商讨疫苗接种事宜。但是巴赫强调,医护人员、老年人等是接种疫苗的优先人群,运动员不能插队。

Что касается вопросов вакцинации от коронавируса олимпийцев, Бах отметил, что Международный олимпийский комитет «поощряет» вакцинацию наибольшего числа спортсменов, были разосланы письма 206 региональным Олимпийским комитетам с просьбой наладить связь с правительством каждой страны и региона для обсуждения всех вопросов, связанных с вакцинацией. Однако Бах подчеркнул, что спортсмены не должны быть привиты вне очереди, ведь в число приоритетных групп для вакцинации входят медики и люди пожилого возраста.

 

巴赫还表示,目前还无法确定是否会允许观众到场观看奥运会比赛,每个人都希望比赛现场会有热闹的人群,但安全是第一位的

Томас Бах также отметил, что пока неясно с допуском на спортивные арены зрителей олимпийских турниров: «Все хотят, чтобы на месте проведения соревнований были  шумные болельщики, но безопасность - превыше всего».

您是第401889位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.