加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:CRI RUSSIAN
 

进博会是促进俄中务实合作的重要平台

Китайская международная импортная выставка служит важной площадкой для стимулирования делового сотрудничества России и Китая

2020115

 

114日,第三届中国国际进口博览会在上海开幕。展会前夕,俄罗斯出口中心总经理维罗妮卡·尼基申娜指出,俄罗斯高度重视并积极参与进博会,视其为与中国企业进行有效沟通、建立信任关系以及开展务实合作的重要机遇。受新冠疫情影响,30多家俄企代表未能抵达上海展会现场,将通过在线方式参加本届进博会。

4 ноября в Шанхае открылась 3-я Китайская международная импортная выставка (China International Import Expo, CIIE). В преддверии мероприятия генеральный директор АО «Российский экспортный центр» (РЭЦ) Вероника Никишина отметила, что Россия уделяет повышенное внимание и принимает активное участие в данной ЭКСПО, рассматривая её в качестве важной возможности для эффективного взаимодействия с китайскими предприятиями, установления отношений доверия и налаживания делового сотрудничества. По её словам, в нынешней выставке участие принимают более 30 российских компаний. Из-за пандемии COVID-19 представители бизнеса России не смогли прибыть в Шанхай и участвуют в ЭКСПО онлайн.

 

尼基申娜表示,尽管受新冠疫情对全球经济的影响,但俄中贸易在一些行业和领域正在呈现良好发展趋势。今年前8个月,俄中农工产品贸易额同比增长了11.2%。其中,俄罗斯农产品对华出口25亿美元,增长28.5%。中国已成为俄农产品对外出口最大市场。

Вероника Никишина отметила, что несмотря на влияние пандемии нового коронавируса на мировую экономику, в некоторых сегментах и секторах российско-китайской торговли наблюдаются позитивные тенденции развития. За первые восемь месяцев текущего года товарооборот сельскохозяйственной и промышленной продукции между Россией и Китаем вырос на 11,2%, в частности, объёмы поставок российской сельскохозяйственной продукции в КНР составили 2,5 млрд. долл. США, с приростом в годовом выражении 28,5%. Китай стал крупнейшим экспортёром российской сельхозпродукции.

 

实际上,俄对华农产品出口过去5年一直以两位数的惊人速度增长,这种积极趋势一直延续至今。如过去一年里禽肉出口增长4.5倍,向日葵和豆油增长3倍,油菜籽增长27.7%。这些成绩的取得,尼基申娜认为前两届进博会的作用功不可没。俄罗斯去年和前年均以主宾国身份参与进博会,而且俄农业综合企业展馆连续两年成为最大规模、最受欢迎的展馆之一。

Фактически последние 5 лет экспорт в Китай российской сельскохозяйственной продукции демонстрировал внушительные двузначные (более 10%) темпы роста, и эта позитивная тенденция сохраняется по сей день. Так, например, в прошлом году экспорт мяса птицы увеличился в 5,5 раза, подсолнечного и соевого масла – в 4 раза, а экспорт рапса вырос на 27,7%. Директор РЭЦ подчеркнула, что указанные достижения – это прямой результат проведения предыдущих подобных выставок. Россия участвовала в первой и второй Китайских международных импортных выставках в качестве почётного гостя, при этом оба раза павильон российской продукции АПК (агропромышленный комплекс) становился одним из крупнейших и популярных.

 

俄中非常重视进博会这一重要的交流合作平台。为应对当前新冠疫情,在本届进博会上,俄罗斯出口中心将组织农业、机械工程以及信息技术为主的35家出口导向型企业代表团线上参展。此外,进博会开幕式上,将在线举办俄罗斯与中国:新时代的合作论坛,俄罗斯还将在上海开办永久性俄商品展厅。

Россия и Китай придают огромное значение этой ЭКСПО как важной платформе обменов и сотрудничества. В условиях противостояния эпидемии для онлайн-участия в нынешней выставке Российский экспортный центр направит 35 экспортно-ориентированных предприятий, работающих в сфере сельского хозяйства, машиностроения и информационных технологий. Кроме этого, на церемонии открытия выставки пройдёт форум «Россия и Китай: сотрудничество в новую эпоху». В Шанхае также откроется постоянный национальный зал для презентаций различных российских товаров.

您是第401891位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.