加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:CRI RUSSIAN
 

中国黑河打造一流营商环境

В ЗСТ Хэйхэ будет создан отличный деловой климат

2020年9月25日


近日,中国(黑龙江)自由贸易试验区黑河片区迎来挂牌成立一周年。一年来,黑河片区聚焦中俄开放政策对接,努力打造具有吸引力的国际一流营商环境。截至8月末,区内企业共3200余家,新增注册企业810家,注册资本超52亿元。

Недавно исполнился год с момента открытия филиала экспериментальной зоны свободной торговли (ЗСТ) провинции Хэйлунцзян в городе Хэйхэ. За год в филиале в Хэйхэ  сосредоточили внимание на сопряжение политических мер по открытости Китая и России, стремясь создать привлекательную международную бизнес-среду. По состоянию на конец августа в Хэйхэ работает более 3200 предприятий, из них 810 новых предприятий, уставной капитал которых превысил 5,2 млрд юаней.

 

黑龙江自贸试验区黑河片区面积20平方公里,与哈尔滨片区、绥芬河片区共同构成了全面落实中央关于推动东北全面振兴、建成向北开放重要窗口的整体格局。

Филиал пилотной ЗСТ провинции Хэйлунцзян в Хэйхэ занимает территорию в 20 кв. километров. Он вместе с филиалами в Харбине и Суйфэньхэ образует общую архитектонику для всесторонней реализации политических установок центрального правительства по содействию полному возрождению Северо-Востока Китая и создания важного окна на север.

 

黑龙江自贸试验区黑河片区管委会政策法规局局长尹红梅介绍,结合黑龙江自贸试验区黑河片区实际、聚焦中俄开放政策对接,在财政奖补、土地出让金、人才引进等方面出台了10条创新政策。 

Начальник Бюро законодательной политики административного комитета филиала ЗСТ в Хэйхэ Инь Хунмэй отметила, что за последний год в районе Хэйхэ с учетом реальных условий было выдвинуто 10 инновационных предложений в области финансовых дотаций и субсидий, мер на передачу прав землепользования, привлечения кадров и др., обращая повышенное внимание на сопряжение политических программ по открытости Китая и России

 

未来,黑河自贸片区将着力打造七大跨境产业——壮大跨境能源资源合作产业,做大绿色食品加工产业,扶持跨境木材产业,做强跨境机电加工产业,培育跨境新型制药产业,发展跨境旅游康养产业,提升汽车高寒试验产业,打造中国最北自贸试验区对外开放合作新高地。

В будущем в Хэйхэ будут делать акцент на развитии 7 трансграничных областей – укрепление трансграничного сотрудничества в области энергоресурсов, расширение масштабов в области переработки экологически чистых продуктов питания, поддержка лесной промышленности, укрепление трансграничной электромеханической обрабатывающей промышленности, развитие новой трансграничной фармацевтической индустрии, развитие международного туризма и индустрии здравоохранения, модернизация работы по испытанию автомобилей в арктических условиях. Все это для того, чтобы создать более благоприятные условия для расширения открытости и сотрудничества в самой северной пилотной зоне свободной торговли Китая.

您是第401891位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.