加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:CRI RUSSIAN
 

中欧班列开辟2条经俄罗斯新径路

В Китае запущено 2 новых железнодорожных маршрута через Россию в Европу

2020910

 

据中国国家铁路集团有限公司消息,今年8月份,中欧班列继续保持强劲增长态势,累计开行1247列,发送货物11.3万标箱,同比分别增长62%66%,再创历史新高。

Как показывают данные Китайской государственной железнодорожной корпорации (China State Railway Group), в августе 2020 года по международным транспортным железнодорожным маршрутам Китай-Европа было отправлено 1247 грузовых составов, а это 113 тыс. стандартных контейнеров товаров, увеличившись, соответственно, на 62% и 66% в годовом исчислении по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. Был установлен новый исторический рекорд.

 

中铁集团表示,铁路部门充分发挥中欧班列在畅通国内国际双循环中的战略通道作用。一是提高口岸通过能力,提高口岸通关效率。二是不断拓展境外通道,开辟了经俄罗斯加里宁格勒波罗的海德国萨斯尼茨、俄罗斯乌克兰匈牙利、阿塞拜疆格鲁吉亚土耳其等中欧班列运行新径路,推进境外通道更加便捷。三是确保通道安全畅通。严格落实疫情防控常态化措施,坚持与沿线各国铁路定期召开视频协商会议机制。四是全面加强货源和运输组织,确保应运尽运。

В корпорации сообщили, что железнодорожный транспорт в полной мере играет стратегическую роль грузового маршрута «Китай-Европа» в развитии модели «двойной циркуляции» –  взаимодействия между внутренней и внешней циркуляцией. Во-первых, повышение пропускной способности портов и эффективности таможенного оформления. Во-вторых, непрерывное расширение зарубежных каналов, запущены новые рейсы Калининград-Прибалтика-Засниц (Германия), Россия-Украина-Венгрия, Азербайджан-Грузия-Турция и др. по железнодорожным маршрутам «Китай-Европа», чтобы зарубежные каналы стали более удобными. В-третьих, обеспечение безопасности и свободное движения рейсов. Строго соблюдать меры по регулярной профилактике и контролю над эпидемией и поддерживать механизм регулярного проведения видеоконсультаций с железнодорожными ведомствами расположенных вдоль маршрутов стран. В-четвертых, комплексное усиление контроля товарных ресурсов и организации транспортировки в целях обеспечения перевозки всех видов товаров.

 

中铁集团指出,8月份中欧班列实现去程、回程开行列数、发送量的均衡增长,同比增幅均在60%以上。

В корпорации сообщили, что в августе по маршруту «Китай-Европа» достигнуто сбалансированное увеличение количества рейсов туда и обратно, грузопоток стабилен. Темпы роста этих показателей превышают 60% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.

您是第401891位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.