加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:CRI RUSSIAN
 

全球冰雪产业巨头聚焦冬博会

ЭКСПО зимних видов спорта - в центре внимания

глобальных отраслевых лидеров

202097

 

2020年国际冬季运动(北京)博览会(下称冬博会)95日将在北京国家会议中心亮相。本届冬博会与2020年中国国际服务贸易交易会合并举办。

5 сентября в Китайском национальном конференц-центре в Пекине стартует ЭКСПО зимних видов спорта-2020. Она проводится одновременно с Китайской международной выставкой торговли услугами 2020 года.

 

冬博会主办单位北京奥运城市发展促进中心副主任高云超介绍,本届冬博会不仅邀请来自国际奥委会、国际冬季单项组织、联合国的重要嘉宾,还将有20多个冰雪强国参展。

На ЭКСПО приглашены высокопоставленные представители Международного олимпийского комитета, Глобальной ассоциации международных спортивных федераций и ООН, а также представители свыше 20 стран-лидеров в зимних видах спорта. Об этом сообщил замглавы Пекинской ассоциации       олимпийского развития - главного организатора ЭКСПО - Гао Юньчао.

 

通过线上或线下参与本届冬博会的国内外品牌达到500多个,其中国际品牌占比60%。主题论坛中,我们邀请来自超过20余个国家和地区的近200名嘉宾参会演讲,国际参与度占比50%以上。高云超说。

«На нынешней ЭКСПО в онлайновом и оффлайновом формате присутствует 500 экспонентов, 60% из них - зарубежные. В профильных форумах ожидается участие почти 200 специалистов из свыше 20 стран и регионов мира. На зарубежных представителей приходится более 50% от участников форумов», - проинформировал чиновник.

 

高云超说,主办单位除了为国内外冰雪企业提供展示区域外,在会期内举办的主题论坛将进一步为中国冰雪企业拓展国际冰雪产业渠道。另外,展会现场还将举办冰雪创新创业争霸赛,邀请国内外大型风投机构与优秀项目初创者近距离洽谈。

По его словам, кроме презентаций китайских и иностранных предприятий, в рамках ЭКСПО организованы тематические форумы, открывающие новые каналы для выхода китайских компаний на международные рынки. Также планируется провести конкурсы инновационных разработок в данном секторе. Мероприятие дает возможности крупным китайским и иностранным фондам венчурных инвестиций напрямую контактировать со стартапами с перспективными проектами.

 

新冠肺炎疫情在全球持续蔓延,众多国际冬季运动赛事停摆,冰雪产业受到严重冲击。但中国有效控制疫情,提振冰雪经济复苏的信心,助力中国率先回暖。

Из-за пандемии коронавирусной пневмонии многие соревнования по зимним видам спорта были отложены или отменены, что нанесло довольно серьезный удар по отрасли. Однако Китаю удалось оперативно сдержать инфекцию, что вселило уверенность в скором восстановлении «снежной экономики», в этом процессе лидирует именно КНР.

您是第401891位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.