加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:CRI RUSSIAN
 

借势中欧班列 农产品贸易成中俄双边贸易新亮点

Новой опорой китайско-российского двустороннего товарооборота стала торговля сельхозпродукцией благодаря работе грузового «Китайско-европейского экспресса»

202079

 

日前,在中国产业海外发展协会举办的应对疫情冲击,推进中俄中欧班列国际合作线上论坛上,中国驻俄罗斯大使馆商务处一等秘书崔昌利表示,受疫情影响,今年中俄各领域贸易出现不同程度回落,但农产品贸易却实现逆势增长,成为双边贸易中新的亮点。

На днях в ходе онлайн-форума «Противодействие последствиям  COVID-19, активизация китайско-российского сотрудничества при помощи поставок продукции поездом Китай-Россия и Китай-Европа» под эгидой Китайской ассоциации развития предприятий за рубежом (CODA), первый секретарь Торговой палаты Посольства КНР в РФ Цуй Чанли заявил, что из-за негативного влияния распространения эпидемии COVID-19 во всем мире, в текущем году объем китайско-российской двусторонней торговли снизился в разных сферах. Однако, торговля сельскохозяйственной продукцией, увеличиваясь вопреки тенденции, стала новой опорой китайско-российского экономического взаимодействия.

 

崔昌利介绍,中国作为俄罗斯农产品食品第一大进口国的地位继续巩固,自俄进口农产品35.9亿美元,增长12.1%,主要品种包括鲜冷冻鱼、植物油、螃蟹。同时,双方在农产品相互准入方面也取得积极进展,俄继续扩大对华禽肉和乳制品出口,牛肉也已进入中国市场。

Цуй Чанли поделился, что, постоянно укрепляя первое место в ряду мировых импортеров российской сельхозпродукции, Китай импортировал из России товары на сумму 3 млрд. 590 млн. долл. США, что на 12.1% больше, чем в прошлом году. В перечень импортных товаров вошли замороженная рыба, растительное масло, крабы и др. Одновременно, стороны также продвинулись навстречу друг другу по взаимному доступу на сельхозрынки, благодаря чему России удалось продолжить увеличивать экспорт мяса птиц, молочных продуктов в Китай, на китайский рынок стала поступать и российская говядина.

 

俄罗斯驻华商务代表谢尔盖·伊纽申在论坛上表示,最近几年中俄合作提高到有史以来最高水平,2018年和2019年两国贸易额均突破1000亿美元。今年4月和5月,中俄贸易出现下降趋势,但有的领域出现逆势增长,比如今年农产品对华出口比去年同期增长25%,在中俄贸易额结构中成为了第二大商品种类。

Торговый представитель посольства РФ в Китае Сергей Инюшин на форуме заявил, что за последние годы российско-китайское взаимодействие достигло высочайшего уровня в истории. Как в 2018 г., так и в 2019 г. товарооборот между двумя странами превысил 100 млрд. долл. США. Несмотря на сниженную тенденцию двустороннего торгового сотрудничества в апреле и мае этого года, вопреки тенденции возросло количество сделок в сфере сельскохозяйственной продукции, что на 25% больше по сравнению с экспортным показателем аналогичного периода прошлого года. Сельскохозяйственные товары уже заняли второе место по масштабам в общей системе российско-китайской торговли.

 

在疫情冲击贸易和运输的新业态下,中俄中欧班列运量不降反升。4月份开行979列,同比增长46%5月运输防疫救护物资9381吨。双方表示,应最大化挖掘铁路贸易潜力,提升市场份额和运营水平,推动和吸引冷链等更多商品加入中俄中欧班列合作领域。

Грузовой объем поездов в направлении Китай-Россия и Китай-Европа в нынешней эпидемической ситуации не уменьшился, а напротив, повысился. В апреле отправились 979 составов, что на 46% больше по сравнению с показателем аналогичного периода прошлого года. За май поезда перевезли противоэпидемические и медицинские изделия объемом 9 381 т. Стороны единогласно заявили, что необходимо максимально воспользоваться экономическим потенциалом железной дороги, увеличить долю железнодорожного транспорта в структуре грузооборота, расширить перечень товаров, холодильную цепь, для перевозки продуктов поездами «Китайско-европейский экспресс», соединить Россию и Китай.

 

您是第401891位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.