加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:CRI RUSSIAN
 

今年两会云采访将成一道特殊风景

«Облачные» интервью – новая реалия «двух сессий» этого года

2020525

举世瞩目的全国两会召开在即。往年,参加两会采访的各国记者人数多达两三千人,而今年参会记者人数将明显减少。

Скоро начнутся «две сессии» (сессии ВСНП и НПКСК), проведение которых привлекает внимание всего мира. В прошлые годы в освещении «двух сессий» участвовало 2-3 тысячи журналистов из разных стран, а в этом году их число значительно сократилось.

全国人大外事委员会主任委员张业遂15日表示,今年大会新闻中心收到了3000多名中外记者报名采访会议的申请,但由于境外疫情扩散蔓延势头尚未得到有效遏制,我国面临的防境外输入、防境内反弹任务很重,为有效防控疫情、共同维护公共卫生与健康,本次大会只邀请部分在京的中外记者采访会议,不邀请境外记者临时来京采访。

15 мая председатель Комитета по иностранным делам ВСНП Чжан Есуй сообщил, что в этом году пресс-центр сессий принял более 3 тысяч заявок на ведение репортерской деятельности от китайских и зарубежных корреспондентов. Однако из-за того, что эпидемическая тенденция за рубежом еще далека от эффективного сдерживания, а задачи Китая по предотвращению проникновения завозных случаев и второй волны эпидемии внутри страны по-прежнему остаются тяжелыми, в целях эффективного предотвращения и эпидемического контроля, всеобщего поддержания здоровья и безопасности в сфере здравоохранения, - для освещения сессий пригласили лишь часть китайских и зарубежных корреспондентов из числа работающих в Пекине, журналистов из-за рубежа на этот раз решили не приглашать.

今年做出调整的还有记者采访方式。云采访”“云对话”“云直播将成为今年大会新名词。根据安排,广受关注的各场新闻发布会、记者会、代表通道”“部长通道等采访活动将适当精简,采用视频方式进行。

В этом году также внесены коррективы и в формы репортерской работы журналистов. Так, «облачные интервью», «облачный диалог» и «облачная прямая трансляция» стали новыми понятиями во время работы сессий в этом году. По плану, все популярные мероприятия, такие как пресс-конференции и встречи с журналистами, «депутатский коридор» и «коридор министров» будут проходить в более упрощенном режиме, и проводится только в видео-формате.

此外,在人大代表、政协委员住地,还设置了网络视频采访室,代表委员们可以通过视频接受境内外记者的采访。记者通过网络视频采访间提交相关在线申请,就可以进行一场云对话

Кроме того, в месте проживания депутатов ВСНП и членов ВК НПКСК была оборудована специальная студия для проведения видео-интервью в онлайн-режиме, народные избранники и члены НПКСК по видео-связи будут участвовать в интервью отечественных и зарубежных журналистов. В студии для онлайн-интервью можно подать онлайн-заявки на проведение «облачного диалога».

您是第401893位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.