加入收藏
设为首页
返回首页
 
   中文版
   Русский
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
友情链接
 
  俄罗斯总统网
  俄罗斯联邦政府
  俄罗斯国家杜马
  俄联邦经济发展和贸易部
  俄罗斯联邦税务局
  俄罗斯联邦反垄断局
  俄罗斯联邦工商会
  俄联邦工商会国际商事仲裁院
  中国国际经济贸易仲裁委员会
  中国驻俄大使馆
  中国驻哈萨克斯坦大使馆
  中国驻俄使馆经商参处
  中俄经贸合作网
  中国政法大学俄罗斯法律研究中心
  中国涉外商事海事审判网
  中国海事仲裁委员会
首页-- 新闻中心  
作者:中国俄语律师网
来源:中国俄语律师网
 

俄罗斯总统普京会见中共中央政治局委员杨洁篪

Президент России В.Путин провел встречу

с членом Политбюро ЦК КПК Ян Цзечи

2018820

 

上周三俄罗斯总统普京在索契会见中共中央政治局委员、中共中央外事工作委员会办公室主任杨洁篪。

Президент России Владимир Путин в среду в Сочи провел встречу с членом Политбюро ЦК КПК, начальником канцелярии Комиссии ЦК КПК по иностранным делам Ян Цзечи.

普京表示,中俄关系正按照两国既定的计划不断向前发展。上个月金砖五国领导人会晤期间,他和习近平主席就双边关系和国际形势深入交流,并达成新的重要共识。中俄关系对两国,乃至世界都非常重要,俄方愿同中方一道进一步加强战略联系,继续推动两国全面战略协作伙伴关系,深化各个领域的务实合作,密切在国际和地方事务中的互帮互助。普京还表示,期待与习近平主席再次会面。

В.Путин заявил, что российско-китайские отношения развиваются по намеченному двумя сторонами плану. Он отметил, что в прошлом месяце в ходе встречи лидеров БРИКС он и председатель КНР Си Цзиньпин глубоко обменялись мнениями по двусторонним отношениям и международной обстановке и достигли нового важного консенсуса. По его словам, российско-китайские отношения очень важны для обеих стран и всего мира, и российская сторона готова с китайской стороной и дальше укреплять стратегические коммуникации, продвигать всесторонние отношения стратегического взаимодействия и партнерства между двумя странами, углублять практическое сотрудничество по всем направлениям и вести тесное взаимодействие в международных и региональных делах. Президент заявил, что ждет очередной встречи с председателем Си Цзиньпином.

杨洁篪表示,今年是中俄关系史上具有里程碑意义的一年。今年习近平主席同普京总统两次会晤,为两国接下来的合作确定方向。在习近平主席和普京总统的战略引领下,中俄全面战略协作伙伴关系发展势头强劲,树立了互相尊重、公平正义、合作共赢新型国际关系的典范。中方愿同俄方全面落实两国领导人重要共识,保持高水平战略协作,推动国际秩序向更公平合理的方向发展,为中俄关系发展开创新的广阔前景。

Ян Цзечи заявил, что текущий год знаменателен для истории развития китайско-российских отношений. Председатель Си Цзиньпин провел две встречи с президентом В.Путиным, в ходе которых они определили направление для дальнейшего сотрудничества между двумя странами. Под стратегическим руководством председателя Си Цзиньпина и президента В.Путина, китайско-российские всесторонние отношения стратегического взаимодействия и партнерства показывают сильную динамику развития, представляя яркий пример для создания новых международных отношений, характеризующихся взаимоуважением, беспристрастием и справедливостью, а также взаимовыигрышным сотрудничеством. Китайская сторона готова вместе с российской стороной полностью реализовать важный консенсус, достигнутый лидерами двух стран, и поддерживать стратегическое взаимодействие на высоком уровне, продвигать развитие международного порядка в более справедливом и рациональном направлении, открыть более широкие перспективы для развития китайско-российских отношений.

当日杨洁篪和俄罗斯安全委员会秘书尼古拉·帕特鲁舍夫在莫斯科共同主持了第14轮中俄战略安全磋商,就中俄关系和双方关心的国际和地区问题深入交换意见,达成广泛共识。

Также Ян Цзечи и секретарь Совбеза РФ Николай Патрушев в среду в Москве председательствовали на 14-м раунде китайско-российских консультаций по вопросам стратегической безопасности, глубоко обменялись мнениями по китайско-российским отношениям и международным и региональным вопросам, представляющим общий интерес, и достигли широкого консенсуса.

(俄语文稿来源:RUSSIAN.NEWS.CN

 

您是第401893位访客
备案:京ICP备08006744号

本网站属于非营利性网站,原创作品版权属于张振利律师所有。如需转载,请预先获得本网站授权并注明出处。

Данный сайт создан не в коммерческих целях.Все права защищены.При распрастронении отметить источник.